首页 >> 知海拾珍 > 知识精选 >

琵琶行原文及翻译

2026-06-11 18:54:14 来源: 用户:刘哲友 

琵琶行原文及翻译】《琵琶行》是唐代著名诗人白居易的代表作之一,创作于元和十一年(公元816年)。全诗通过描写一位沦落江湖的琵琶女的身世与遭遇,抒发了诗人对人生无常、命运多舛的感慨,同时也表达了对琵琶女艺术才华的赞赏与同情。

一、

《琵琶行》以“同是天涯沦落人”的情感为主线,描绘了诗人与琵琶女在江边偶遇的情景。诗人通过听琵琶女的演奏,引出她昔日的辉煌与如今的凄凉,感叹人生如梦,命运无常。整首诗语言优美,情感真挚,具有极高的文学价值和思想深度。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 在浔阳江边的夜晚送别客人,枫叶和芦花在秋风中发出萧瑟的声音。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 主人下马,客人上船,举起酒杯想饮酒,却没有音乐伴奏。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 酒醉却无法尽兴,离别时心情沉重,江水与月光交融一片。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 忽然听到江面上传来琵琶声,主人忘记了回去,客人也不再出发。
寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。 顺着声音悄悄询问是谁在弹奏,琵琶声停下,说话又犹豫不决。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 调整船只靠近,邀请她见面,添酒点灯重新设宴。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。 多次呼唤才出来,她抱着琵琶,半张脸被遮住。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 转动琴轴,拨动琴弦,几声之后便已充满情感。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 每一根琴弦都低沉压抑,每一声音符都蕴含着忧思,仿佛在诉说一生的不得志。
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 低头专注地连续弹奏,道尽心中无数心事。
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。 轻轻地拢弦,缓缓地揉弦,接着又挑起,先是《霓裳羽衣曲》,后是《六幺》。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 大弦的声音像急雨般密集,小弦的声音如低声细语。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。 交错的音符错落有致,就像大小珍珠落在玉盘上。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 音乐时而婉转如黄莺在花间啼叫,时而低沉如泉水在冰下流动。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。 冰冷的泉水使琴弦变得凝滞,声音暂时停止。
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。 另一种深沉的忧愁和怨恨油然而生,此刻的沉默比有声更动人。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。 好像银瓶突然破裂,水流四溅;又如铁骑冲出,刀枪齐鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 曲子结束,拨子轻轻一划,四根琴弦同时发出如撕裂丝绸般的声响。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 东边的船和西边的船都静默无声,只看见江心的秋月洁白明亮。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 我们同样是沦落天涯的人,即使从未相识,也感到彼此理解。
我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。 我从去年离开京城,贬官到浔阳城,卧病在床。
本可以守经书,今朝流落天涯外。 原本应守在朝廷,如今却流落在这遥远的地方。
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。 我们同样是沦落天涯的人,即使从未相识,也感到彼此理解。

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章